Sign in Contact us
19 of Baramhat, 1740

Gregorian Calender

Synaxarium

<Bashans 1736>
SMTWTFS
1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30
 
<Paona 1736>
SMTWTFS
123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
 
1_0;select * from katapsalms where ((type=4) and (ref='41:8'))2_0;4_0;select * from katapsalms where ((type=4) and (ref='118:72,67'))5_0;6_0;7_0;8_0;9_0;select * from katapsalms where ((type=4) and (ref='24:1'))10_0;

Friday of 7th week of the Holy Fifty

يوم الجمعة من الاسبوع السابع من الخمسين المقدسة

A psalm of David

مزمور لداود

41:8

٤١ : ٨

*By day the Lord will command his mercy, and manifest it by night: with me is prayer to the God of my life. Alleluia.

*بالنهار يأمر الرب. برحمته. وبالليل يظهرها. هلليلويا هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint Luke

الإنجيل من لوقا

11:24-26

١١ : ٢٤ − ٢٦

*When the unclean spirit is gone out of a man, he walketh through places without water, seeking rest; and not finding, he saith: I will return into my house whence I came out. And when he is come, he findeth it swept and garnished. Then he goeth and taketh with him seven other spirits more wicked than himself, and entering in they dwell there. And the last state of that man becomes worse than the first. Glory be to God forever.

*إن الرُّوح النَّجِس إذا خَرَجَ مِنَ الإِنْسَانِ، يَجْتَازُ فِي أَمَاكِنَ عديمة مَاءٌ يَطْلُبُ رَاحَةً، وَإِذْ لاَ يَجِدُ يَقُولُ: حِينَئِذٍ أَرْجِعُ إِلَى بَيْتِي الَّذِي خَرَجْتُ مِنْهُ. فَاذا جاء وَوَجَدَهُ مَكْنُوساً مُزَيَّناً. حِينَئِذٍ يمضي وَيَأْخُذُ سَبْعَةَ أَرْوَاحٍ أُخَرَ شَرَّاً مِنْهُ فَيَدْخُلُون وَيَسْكُنُون هُنَاكَ، فَتَكون أَوَاخِرُ ذَلِكَ الإِنْسَانِ شَرَّاً مِنْ أَوَائِلِهِ!» وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

A psalm of David

مزمور لداود

118:72,67

١١٨ : ٧٢، ٦٧

*The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver. Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept thy word. Alleluia.

*لكل تمام رأيت منتهى. أما وصاياك فواسعة جداً. يارب كلمتك دائمة. فى السموات إلى الأبد. هلليلويا هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint Luke

الإنجيل من لوقا

8:18-21

٨ : ١٨ − ٢١

*Take heed therefore how you hear. For whosoever hath, to him shall be given: and whosoever hath not, that also which he thinketh he hath, shall be taken away from him. And his mother and brethren came unto him; and they could not come at him for the crowd. And it was told him: Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. Who answering, said to them: My mother and my brethren are they who hear the word of God, and do it. Glory be to God forever.

*فَانْظُرُوا كَيْفَ تَسْمَعُونَ! أَنَّ الَّذِي لَهُ سَيُعْطَى، وَمَنْ لَيْسَ لَهُ فَالَّذِي يَظُنُّهُ لَهُ أيْضاً سَيُنْزَعُ مِنْهُ». وَأَقْبَلَتْ إِلَيْهِ أُمُّهُ وَإِخْوَتُهُ، فَلَمْ يَسْتطيعُوا أَنْ يَصِلُوا إِلَيْهِ لِسَبَبِ الْجَمْعِ. فَأَخْبَرُوهُ قَائِلِينَ: «هَا أُمُّكَ وَإِخْوَتُكَ وَاقِفُونَ خَارِجاً، يُرِيدُونَ أَنْ يَرَوْكَ». فَأَجَابَ وَقَالَ لَهُمْ: «إِنَّ أُمِّي وَإِخْوَتِي هُمُ هؤُلاَء الَّذِينَ يَسْمَعُونَ كَلِمَةَ اللهِ وَيَعْمَلُونَ بِهَا». وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

The Pauline Epistle from 1 Corinthians

البولس من كورونثوس الأولى

14:12-17

١٤ : ١٢ − ١٧

*So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church. And therefore he that speaketh by a tongue, let him pray that he may interpret. For if I pray in a tongue, my spirit prayeth, but my understanding is without fruit. What is it then? I will pray with the spirit, I will pray also with the understanding; I will sing with the spirit, I will sing also with the understanding. Else if thou shalt bless with the spirit, how shall he that holdeth the place of the unlearned say, Amen, to thy blessing? because he knoweth not what thou sayest. For thou indeed givest thanks well, but the other is not edified. The grace of God the Father be with you all. Amen.

*هكَذَا أَنْتُمْ أَيْضًا، إِذْ إِنَّكُمْ غَيُورُونَ لِلْمَوَاهِبِ الرُّوحِيَّةِ، اطْلُبُوا لأَجْلِ بُنْيَانِ الْكَنِيسَةِ أَنْ تَزْدَادُوا. لِذلِكَ مَنْ يَتَكَلَّمُ بِلِسَانٍ فَلْيُصَلِّ لِكَيْ يُتَرْجِمَ. لأَنَّهُ إِنْ كُنْتُ أُصَلِّي بِلِسَانٍ، فَرُوحِي تُصَلِّي، وَأَمَّا ذِهْنِي فَهُوَ بِلاَ ثَمَرٍ. فَمَا هُوَ إِذًا؟ أُصَلِّي بِالرُّوحِ، وَأُصَلِّي بِالذِّهْنِ أَيْضًا. أُرَتِّلُ بِالرُّوحِ، وَأُرَتِّلُ بِالذِّهْنِ أَيْضًا. وَإِلاَّ فَإِنْ بَارَكْتَ بِالرُّوحِ، فَالَّذِي يُشْغِلُ مَكَانَ الْعَامِّيِّ، كَيْفَ يَقُولُ «آمِينَ» عِنْدَ شُكْرِكَ؟ لأَنَّهُ لاَ يَعْرِفُ مَاذَا تَقُولُ! فَإِنَّكَ أَنْتَ تَشْكُرُ حَسَنًا، وَلكِنَّ الآخَرَ لاَ يُبْنَى. نعمةُ اللَّهِ الآبِ فَلْتَحِلَّ عَلَى أرواحِنا يا آبائي وإخْوَتي. آمين.

The Catholic Epistle from Jude

الكاثوليكون من يهوذا

1:21-25

١ : ٢١ − ٢٥

*Keep yourselves in the love of God, waiting for the mercy of our Lord Jesus Christ, unto life everlasting. And some indeed reprove, being judged: But others save, pulling them out of the fire. And on others have mercy, in fear, hating also the spotted garment which is carnal. Now to him who is able to preserve you without sin, and to present you spotless before the presence of his glory with exceeding joy, in the coming of our Lord Jesus Christ, To the only God our Saviour through Jesus Christ our Lord, be glory and magnificence, empire and power, before all ages, and now, and for all ages of ages. Amen. Do not love the world or the things in the world. The world passes away, and its desires; but he who does the will of God abides forever. Amen.

*وَاحْفَظُوا أَنْفُسَكُمْ فِي مَحَبَّةِ اللهِ، مُنْتَظِرِينَ رَحْمَةَ رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ لِلْحَيَاةِ الأَبَدِيَّةِ. وَارْحَمُوا الْبَعْضَ مُمَيِّزِينَ، وَخَلِّصُوا الْبَعْضَ بِالْخَوْفِ، مُخْتَطِفِينَ مِنَ النَّارِ، مُبْغِضِينَ حَتَّى الثَّوْبَ الْمُدَنَّسَ مِنَ الْجَسَدِ. وَالْقَادِرُ أَنْ يَحْفَظَكُمْ غَيْرَ عَاثِرِينَ، وَيُوقِفَكُمْ أَمَامَ مَجْدِهِ بِلاَ عَيْبٍ فِي الابْتِهَاجِ، الإِلهُ الْحَكِيمُ الْوَحِيدُ مُخَلِّصُنَا، لَهُ الْمَجْدُ وَالْعَظَمَةُ وَالْقُدْرَةُ وَالسُّلْطَانُ، الآنَ وَإِلَى كُلِّ الدُّهُورِ. آمِينَ. لا تُحِبُّوا العَالَمَ ولا الأشْيَاءَ التي في العَالَمِ، لأنَّ العَالَمَ يمْضِي وَشَهْوَتُهُ مَعَهُ، وأمَّا مَنْ يَعملُ مَشِيئَةَ اللهِ فإنه يَثْبُتُ إلى الأبدِ. آمين.

Praxis

الإبركسيس

15:13-18

١٥ : ١٣ − ١٨

*And after they had held their peace, James answered, saying: Men, brethren, hear me. Simon hath related how God first visited to take of the Gentiles a people to his name. And to this agree the words of the prophets, as it is written: After these things I will return, and will rebuild the tabernacle of David, which is fallen down; and the ruins thereof I will rebuild, and I will set it up: That the residue of men may seek after the Lord, and all nations upon whom my name is invoked, saith the Lord, who doth these things. To the Lord was his own work known from the beginning of the world. The word of the Lord shall grow, multiply, be mighty, and be confirmed, in the holy Church of God. Amen.

*وَبَعْدَمَا سَكَتَا أَجَابَ يَعْقُوبُ قِائِلاً:«أَيُّهَا الرِّجَالُ الإِخْوَةُ، اسْمَعُونِي. سِمْعَانُ قَدْ أَخْبَرَ كَيْفَ افْتَقَدَ اللهُ أَوَّلاً الأُمَمَ لِيَأْخُذَ مِنْهُمْ شَعْبًا عَلَى اسْمِهِ. وَهذَا تُوافِقُهُ أَقْوَالُ الأَنْبِيَاءِ، كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ: سَأَرْجعُ بَعْدَ هذَا وَأَبْنِي أَيْضًا خَيْمَةَ دَاوُدَ السَّاقِطَةَ، وَأَبْنِي أَيْضًا رَدْمَهَا وَأُقِيمُهَا ثَانِيَةً، لِكَيْ يَطْلُبَ الْبَاقُونَ مِنَ النَّاسِ الرَّبَّ، وَجَمِيعُ الأُمَمِ الَّذِينَ دُعِيَ اسْمِي عَلَيْهِمْ، يَقُولُ الرَّبُّ الصَّانِعُ هذَا كُلَّهُ. مَعْلُومَةٌ عِنْدَ الرَّبِّ مُنْذُ الأَزَلِ جَمِيعُ أَعْمَالِهِ. لَمْ تَزَلْ كَلِمَةُ الرَّبِّ تَنْمُو وتَكْثُرُ وتَعْتَزُّ وتَثْبُتُ، في بِيعَةِ اللَّهِ الْمُقَدَّسَةِ. آمين.

A psalm of David

مزمور لداود

24:1

٢٤ : ١

*To thee, O Lord, have I lifted up my soul. Alleluia.

*إليك يارب رفعت نفسي. إلهي عليك توكلت فلا تخزني إلى الأبد. ولا تضحك بي أعدائي. لأن جميع الذين ينتظرونك لا يخزون. هلليلويا هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint John

الإنجيل من يوحنا

7:37-39

٧ : ٣٧ − ٣٩

*And on the last, and great day of the festivity, Jesus stood and cried, saying: If any man thirst, let him come to me, and drink. He that believeth in me, as the scripture saith, Out of his belly shall flow rivers of living water. Now this he said of the Spirit which they should receive, who believed in him: for as yet the Spirit was not given, because Jesus was not yet glorified. Glory be to God forever.

*وَفِي الْيَوْمِ الأَخِيرِ الْعَظِيمِ مِنَ الْعِيدِ وَقَفَ يَسُوعُ وَنَادَى قِائِلاً:«إِنْ عَطِشَ أَحَدٌ فَلْيُقْبِلْ إِلَيَّ وَيَشْرَبْ. مَنْ آمَنَ بِي، كَمَا قَالَ الْكِتَابُ، تَجْرِي مِنْ بَطْنِهِ أَنْهَارُ مَاءٍ حَيٍّ». قَالَ هذَا عَنِ الرُّوحِ الَّذِي كَانَ الْمُؤْمِنُونَ بِهِ مُزْمِعِينَ أَنْ يَقْبَلُوهُ، لأَنَّ الرُّوحَ الْقُدُسَ لَمْ يَكُنْ قَدْ أُعْطِيَ بَعْدُ، لأَنَّ يَسُوعَ لَمْ يَكُنْ قَدْ مُجِّدَ بَعْدُ. وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.