Sign in Contact us
19 of Baramhat, 1740

Gregorian Calender

Synaxarium

<Bashans 1739>
SMTWTFS
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930
 
<Paona 1739>
SMTWTFS
123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930
 
1_0;select * from katapsalms where ((type=4) and (ref='126:3'))2_0;4_0;select * from katapsalms where ((type=4) and (ref='96:8'))5_0;6_0;7_0;8_0;9_0;select * from katapsalms where ((type=4) and (ref='66:1,5'))10_0;

Thursday of 4th week of the Holy Fifty

يوم الخميس من الاسبوع الرابع من الخمسين المقدسة

A psalm of David

مزمور لداود

126:3

١٢٦ : ٣

*Behold, the inheritance of the Lord, children, the reward of the fruit of the womb. Alleluia.

*إذا ما أعطى أحبائه نوماً. هوذا ميراث الرب البنون. هلليلويا هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint Mark

الإنجيل من مرقس

7:1-4

٧ : ١ − ٤

*And there assembled together unto him the Pharisees and some of the scribes, coming from Jerusalem. And when they had seen some of his disciples eat bread with common, that is, with unwashed hands, they found fault. For the Pharisees, and all the Jews eat not without often washing their hands, holding the tradition of the ancients: And when they come from the market, unless they be washed, they eat not: and many other things there are that have been delivered to them to observe, the washings of cups and of pots, and of brazen vessels, and of beds. Glory be to God forever.

*وَاجْتَمَعَ إِلَيْهِ الْفَرِّيسِيُّونَ وَقَوْمٌ مِنَ الْكَتَبَةِ الذين جاءوا مِنْ أُورُشَلِيمَ. فَرَأَوْا بَعْض تَلاَمِيذِهِ يَأْكُلُونَ الخُبْز بِأَيْدٍ دَنِسَةٍ، أَيْ غَيْرِ مَغْسُولَةٍ. لأَنَّ الْفَرِّيسِيِّينَ وَسائرَ الْيَهُودِ لاَ يَأْكُلُونَ ما لَمْ يَغْسِلُوا أَيْدِيَهُمْ مراراً كثيرة، مُتَمَسِّكِينَ بِتَقْلِيدِ الشُّيُوخِ. وَإِذا جاءوا من السُّوقِ لاَ يَأْكُلُونَ إِنْ لَمْ يَغْسِلُوها. وَأَشْيَاءُ أُخْرَى كَثِيرَةٌ تَسَلَّمُوهَا مُتَمَسِّكِينَ بِهَا، مِنْ غَسْلِ كُؤُوسٍ وَأَبَارِيقَ وَقدور. وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

A psalm of David

مزمور لداود

96:8

٩٦ : ٨

*Sion heard and rejoiced; and the daughters of Judea exulted, because of thy judgments, O Lord. Alleluia.

*أسجدوا لله يا جميع ملائكته. سمعت صهيون ففرحت. وتهللت بنات اليهودية. من أجل أحكامك يارب. هلليلويا هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint Mark

الإنجيل من مرقس

4:21-25

٤ : ٢١ − ٢٥

*And he said to them: Doth a candle come in to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? For there is nothing hid, which shall not be made manifest: neither was it made secret, but that it may come abroad. If any man have ears to hear, let him hear. And he said to them: Take heed what you hear. In what measure you shall mete, it shall be measured to you again, and more shall be given to you. For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, that also which he hath shall be taken away from him. Glory be to God forever.

*وَكَانَ يَقُولُ لَهُمْ: «هَلْ يُوقَدُ سِرَاجٌ لِيُوْضَعَ تَحْتَ الْمِكْيَالِ أوْ تَحْتَ السَّرِيرِ؟ ألَيْسَ لِكَيْ يُوضَعَ عَلَى الْمَنَارَةِ؟ فَإنَّهُ لَيْسَ شَيءٌ خَفِيٌّ إلاَّ وَيُظْهَرُ، وَلا كَانَ مَكْتُومَاً إلاَّ وَيُعْلَنُ. مَنْ لَهُ أُذُنَانِ لِلسَّمْعِ، فَلْيَسْمَعْ». وَكَانَ يَقُولُ لَهُمْ أيْضاً: «تَأمَّلُوا مَا تَسْمَعُونَ! بِالْكَيْلِ الَّذِي بِهِ تَكِيلُونَ يُكَالُ لَكُمْ وَيُزَادُ لَكُمْ أيهَا السَّامِعُونَ. فَإنَّ مَنْ لَهُ يُعْطَى وَيُزَادُ، وَمَنْ لَيْسَ لَهُ فَالَّذِي عِنْدَهُ يُنْزَعُ مِنْهُ». وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.

The Pauline Epistle from Romans

البولس من رومية

3:21-26

٣ : ٢١ − ٢٦

*But now without the law the justice of God is made manifest, being witnessed by the law and the prophets. Even the justice of God, by faith of Jesus Christ, unto all and upon all them that believe in him: for there is no distinction: For all have sinned, and do need the glory of God. Being justified freely by his grace, through the redemption, that is in Christ Jesus, Whom God hath proposed to be a propitiation, through faith in his blood, to the shewing of his justice, for the remission of former sins, Through the forbearance of God, for the shewing of his justice in this time; that he himself may be just, and the justifier of him, who is of the faith of Jesus Christ. The grace of God the Father be with you all. Amen.

*وَأَمَّا الآنَ فَقَدْ ظَهَرَ بِرُّ اللهِ بِدُونِ النَّامُوسِ، مَشْهُودًا لَهُ مِنَ النَّامُوسِ وَالأَنْبِيَاءِ، بِرُّ اللهِ بِالإِيمَانِ بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ، إِلَى كُلِّ وَعَلَى كُلِّ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ. لأَنَّهُ لاَ فَرْقَ. إِذِ الْجَمِيعُ أَخْطَأُوا وَأَعْوَزَهُمْ مَجْدُ اللهِ، مُتَبَرِّرِينَ مَجَّانًا بِنِعْمَتِهِ بِالْفِدَاءِ الَّذِي بِيَسُوعَ الْمَسِيحِ، الَّذِي قَدَّمَهُ اللهُ كَفَّارَةً بِالإِيمَانِ بِدَمِهِ، لإِظْهَارِ بِرِّهِ، مِنْ أَجْلِ الصَّفْحِ عَنِ الْخَطَايَا السَّالِفَةِ بِإِمْهَالِ اللهِ. لإِظْهَارِ بِرِّهِ فِي الزَّمَانِ الْحَاضِرِ، لِيَكُونَ بَارًّا وَيُبَرِّرَ مَنْ هُوَ مِنَ الإِيمَانِ بِيَسُوعَ. نعمةُ اللَّهِ الآبِ فَلْتَحِلَّ عَلَى أرواحِنا يا آبائي وإخْوَتي. آمين.

The Catholic Epistle from 1 John

الكاثوليكون من يوحنا الأولى

3:18-24

٣ : ١٨ − ٢٤

*My little children, let us not love in word, nor in tongue, but in deed, and in truth. In this we know that we are of the truth: and in his sight shall persuade our hearts. For if our heart reprehend us, God is greater than our heart, and knoweth all things. Dearly beloved, if our heart do not reprehend us, we have confidence towards God: And whatsoever we shall ask, we shall receive of him: because we keep his commandments, and do those things which are pleasing in his sight. And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ: and love one another, as he hath given commandment unto us. And he that keepeth his commandments, abideth in him, and he in him. And in this we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us. Do not love the world or the things in the world. The world passes away, and its desires; but he who does the will of God abides forever. Amen.

*يَا أَوْلاَدِي، لاَ نُحِبَّ بِالْكَلاَمِ وَلاَ بِاللِّسَانِ، بَلْ بِالْعَمَلِ وَالْحَقِّ! وَبِهذَا نَعْرِفُ أَنَّنَا مِنَ الْحَقِّ وَنُسَكِّنُ قُلُوبَنَا قُدَّامَهُ. لأَنَّهُ إِنْ لاَمَتْنَا قُلُوبُنَا فَاللهُ أَعْظَمُ مِنْ قُلُوبِنَا، وَيَعْلَمُ كُلَّ شَيْءٍ. أَيُّهَا الأَحِبَّاءُ، إِنْ لَمْ تَلُمْنَا قُلُوبُنَا، فَلَنَا ثِقَةٌ مِنْ نَحْوِ اللهِ. وَمَهْمَا سَأَلْنَا نَنَالُ مِنْهُ، لأَنَّنَا نَحْفَظُ وَصَايَاهُ، وَنَعْمَلُ الأَعْمَالَ الْمَرْضِيَّةَ أَمَامَهُ. وَهذِهِ هِيَ وَصِيَّتُهُ: أَنْ نُؤْمِنَ بِاسْمِ ابْنِهِ يَسُوعَ الْمَسِيحِ، وَنُحِبَّ بَعْضُنَا بَعْضًا كَمَا أَعْطَانَا وَصِيَّةً. وَمَنْ يَحْفَظْ وَصَايَاهُ يَثْبُتْ فِيهِ وَهُوَ فِيهِ. وَبِهذَا نَعْرِفُ أَنَّهُ يَثْبُتُ فِينَا: مِنَ الرُّوحِ الَّذِي أَعْطَانَا. لا تُحِبُّوا العَالَمَ ولا الأشْيَاءَ التي في العَالَمِ، لأنَّ العَالَمَ يمْضِي وَشَهْوَتُهُ مَعَهُ، وأمَّا مَنْ يَعملُ مَشِيئَةَ اللهِ فإنه يَثْبُتُ إلى الأبدِ. آمين.

Praxis

الإبركسيس

5:30-33

٥ : ٣٠ − ٣٣

*The God of our fathers hath raised up Jesus, whom you put to death, hanging him upon a tree. Him hath God exalted with his right hand, to be Prince and Saviour, to give repentance to Israel, and remission of sins. And we are witnesses of these things and the Holy Ghost, whom God hath given to all that obey him. When they had heard these things, they were cut to the heart, and they thought to put them to death. The word of the Lord shall grow, multiply, be mighty, and be confirmed, in the holy Church of God. Amen.

*إِلهُ آبَائِنَا أَقَامَ يَسُوعَ الَّذِي أَنْتُمْ قَتَلْتُمُوهُ مُعَلِّقِينَ إِيَّاهُ عَلَى خَشَبَةٍ. هذَا رَفَّعَهُ اللهُ بِيَمِينِهِ رَئِيسًا وَمُخَلِّصًا، لِيُعْطِيَ إِسْرَائِيلَ التَّوْبَةَ وَغُفْرَانَ الْخَطَايَا. وَنَحْنُ شُهُودٌ لَهُ بِهذِهِ الأُمُورِ، وَالرُّوحُ الْقُدُسُ أَيْضًا، الَّذِي أَعْطَاهُ اللهُ لِلَّذِينَ يُطِيعُونَهُ». فَلَمَّا سَمِعُوا حَنِقُوا، وَجَعَلُوا يَتَشَاوَرُونَ أَنْ يَقْتُلُوهُمْ. لَمْ تَزَلْ كَلِمَةُ الرَّبِّ تَنْمُو وتَكْثُرُ وتَعْتَزُّ وتَثْبُتُ، في بِيعَةِ اللَّهِ الْمُقَدَّسَةِ. آمين.

A psalm of David

مزمور لداود

66:1,5

٦٦ : ١، ٥

*God be merciful to us, and bless us; and cause his face to shine upon us. Pause. Let the peoples, O God, give thanks to thee; let all the peoples give thanks to thee. Alleluia.

*ليتراءف الله علينا ويباركنا. وليظهر وجهه علينا ويرحمنا. ليباركنا الله إلهنا. ليباركنا الله. هلليلويا هَلِّلُويَا.

The Gospel according to Saint John

الإنجيل من يوحنا

8:54-59

٨ : ٥٤ − ٥٩

*Jesus answered: If I glorify myself, my glory is nothing. It is my Father that glorifieth me, of whom you say that he is your God. And you have not known him, but I know him. And if I shall say that I know him not, I shall be like to you, a liar. But I do know him, and do keep his word. Abraham your father rejoiced that he might see my day: he saw it, and was glad. The Jews therefore said to him: Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham? Jesus said to them: Amen, amen I say to you, before Abraham was made, I am. They took up stones therefore to cast at him. But Jesus hid himself, and went out of the temple. Glory be to God forever.

*أَجَابَ يَسُوعُ:«إِنْ كُنْتُ أُمَجِّدُ نَفْسِي فَلَيْسَ مَجْدِي شَيْئًا. أَبِي هُوَ الَّذِي يُمَجِّدُنِي، الَّذِي تَقُولُونَ أَنْتُمْ إِنَّهُ إِلهُكُمْ، وَلَسْتُمْ تَعْرِفُونَهُ. وَأَمَّا أَنَا فَأَعْرِفُهُ. وَإِنْ قُلْتُ إِنِّي لَسْتُ أَعْرِفُهُ أَكُونُ مِثْلَكُمْ كَاذِبًا، لكِنِّي أَعْرِفُهُ وَأَحْفَظُ قَوْلَهُ. أَبُوكُمْ إِبْرَاهِيمُ تَهَلَّلَ بِأَنْ يَرَى يَوْمِي فَرَأَى وَفَرِحَ». فَقَالَ لَهُ الْيَهُودُ:«لَيْسَ لَكَ خَمْسُونَ سَنَةً بَعْدُ، أَفَرَأَيْتَ إِبْرَاهِيمَ؟» قَالَ لَهُمْ يَسُوعُ:«الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: قَبْلَ أَنْ يَكُونَ إِبْرَاهِيمُ أَنَا كَائِنٌ». فَرَفَعُوا حِجَارَةً لِيَرْجُمُوهُ. أَمَّا يَسُوعُ فَاخْتَفَى وَخَرَجَ مِنَ الْهَيْكَلِ مُجْتَازًا فِي وَسْطِهِمْ وَمَضَى هكَذَا. وَالْمَجْدُ لِلَّهِ دَائِماً.